Sabaidi Adisack and Kongkeo, I like what I see in what Adisack has done. It is very genuine as a personal creative writing. And it's true to the issue of our Laotian community members. The articulation is so real and well conceptualized. This is how I can relate and participate in the response to the question of the week - What can you do for SJD? I am offering a version that might help Adisack put his thoughts into Lao words: I only retain the basics taught by mother of the tongue she speaks. Tii koy Djue dai Ko Phieng Tae Kuam Ngai-ngai mae sorn hai Taam kuam phuen vow. Language of mother, soft, calm, and deliberate, is not what I speak. Pasa saat koy noom-nuan, yeuak-yen, lae saat-djen maen kuam thii koy vow bo-dai. Why is it painful to construct the correct verse in my mother tongue. Pen-yang djueng yark thae Thii dja taeng korn hai thuek tong nai pasa saat koy. I wish I could write these dumb and stupid haikus in my native tongue. Koy yark kien hai-dai boat ka-vi aan nyark nyark baep "haikus" pen kuam khong pasa saat koy. I have learned to see that I only think and write in my A, B, Cs. Koy haap hu lae hain djaeng laew va koy samaat kiit lae kian dai ko phieng tae A, B, Cs.