September 7, 1996 Sabaidee my fellow SatJaDham, I am a day early in posting my part of the Mother Tongue topic. I will be too busy tomorrow so I hope you don't mind that this come to you a day earlier then expected. I wrote a peom title "My Pa Sa Lao", but before I share it with you I want to tell you how it came about. Growing up in Laos I didn't have a lot of Lao friends. I was born in Longchang and moved to Doungdok at the age of 8 (somewhere around there). Being the oldest of four I had lots of chore and very little time to play. I was a very quiet little girl and did everything that was told. Even though my father was a teacher, I didn't spend much time at school. We moved quite often from place to place due to my father teaching placement as well the war. When we were in the refugee camp I tried to take classes but I was teased and laugh at because of my northern accent. From that point on I decided that I will never change my nothern accent to Vientian accent (from my understanding this is considered to be the educated/standard accent). I couldn't understand how people who had Vientian accent were thought to be educated or better than those who didn't. Later when we came to Amereica, I went to a school that only had one Lao student, my cousin. Our neighbor were all white. I didn't have anyone to speak Lao to except my family. Not until we moved to Hawaii that I befriend a Lao girl in my class. By this time my Lao was so out of shape that 98.9% of the time we conversed in English. In addition I thought it was uncivilized to speak Lao in public. When I moved to California seven years a go I was shock to see so many Lao people. I was filled with joy as well as shame to hear Lao spoken everywhere in public. I was ashamed not because it wasn't pretty, I cried the first time I hard a Lao church youth group sang in Lao, but it was a reflection of how Lao people had adjusted in America. I was ashamed of the problems that we had overwhelmingly contributed to society. Inspite of all of this I participated in many Lao activities as often as I could. I wanted to prove to myslef that my childhood feelings toward pa sa lao and Lao people was wrong. I don't cry as much anymore when I hear young Lao sing in Lao. I still speak with a northern accent and still learning about khon Lao and pa sa Lao. Here my peom. "My Pa Sa Lao" Who would ever dream that I Yes, I would forget what that is close to my heart At one time I thought it was smart To walk to talk To read to greet To everything beside that of my soul Was I wrong? To be so cold I never once felt the warmth of that Suppose to be close to my heart A thousand time I tried and tried But a thousand time I was scold My spirit was strong So I hold it close to my heart For so long Day and night I kept it's sparks Here and there I hear It's sweet melodies And tast the uncontrolable burning Of my tears When I hear the sound Of my pa sa Lao. Sincerly, Pam (Phouang)